Jeudi 26 août 2010 4 26 /08 /Août /2010 18:53

Ahh l'univers professionnel nippon, il a peu de bons points mais aujourd'hui, je vais vous en présenter un qui me tient à cœur : otsukaresama (Otsoukaléssama) desu veut dire en français : "on est fatigué" mais son vrai sens est de s'encourager mutuellement entre collègues.

Donc, cette locution n'a pas ce sens négatif que l'on pourrait lui prêter, mais est un vrai vecteur d'énergie. En effet, il est dur à imaginer mais cela encourage vraiment à bien bosser quand on s'échange des otsukare(sama) à longueur de journée.En plus cela donne l'impression d'être un membre actif d'une équipe, de faire partie d'un même club secret. c'est encore plus valorisant quand c'est une personne de votre entreprise que vous n'avez jamais vu qui vous le dise.

 

Il existe aussi une variante, le gokurousama (gokoulossama) desu, cette formule n'est utilisée que par un supérieur hiérarchique. Certes, elle est un chouillat péjorative mais en général, elle n'est pas utilisée pour diminuer le subordonné mais à l'encourager. Elle est surtout employée au passé pour remercier indirectement un service effectué par le sous-fifre.

 

Ahh qu'est ce que j'aimerais qu'en France nous utilisions aussi des otsukare dans nos chères entreprises. En tout cas, si un jour j'ouvre un commerce, j'obligerais mes salariés à l'employer.

 

otsukaresama.jpg

 

Par Japon Weird - Publié dans : Education-emploi - Communauté : paroles d'expats
Ecrire un commentaire - Voir les 5 commentaires
Retour à l'accueil

Commentaires

Bonjour.
Ah, qui sait. En effet, c'est comme le "bonjour" / "bienvenue" que l'on entend de plus en plus dans nos commerce. Un jour cela viendra peut-être en France.
Remarque, le "Aller, à demain!" est aussi une forme d'encouragement ^^.
Aller, à plus (justement) ^^
Commentaire n°1 posté par Will-uchan le 27/08/2010 à 09h45
"quand on s'échange des otsukare(sama) à longueur de journée"

Par chez moi, on s'échange cela uniquement à la fin du travail. Y a-t-il des différences selon l'emplacement géo ?
Commentaire n°2 posté par M. le 28/08/2010 à 05h07

Non, je ne crois pas, j'y ai eu droit aussi bien à Tôkyô qu'à Osaka. Après ça dépend peut-être de l'ambiance de la boîte.

Réponse de Japon Weird le 28/08/2010 à 09h14
Otsukaresama est un terme généralement utilisé un fin de journée. Et qui signifie quelque chose comme "tu/vous avez bien travaillé" entre collègue. Si un client l'utilise cela se traduirait plus par "merci pour votre travail".

Gokurosama signifie la même chose mais comme expliquer est utiliser par un supérieur, ça pourrait être traduit par "bon boulot, petit".
Commentaire n°3 posté par micky2be le 11/09/2010 à 05h13
Ouah merci beaucoup je viens enfin d'avoir l'explication sur un mot qu'aucun japonais n'arrivaient à m'expliquer :D
Commentaire n°4 posté par une.blonde.au.japon.over-blog.com le 30/09/2010 à 10h02
Plus généralement, Otsukaresama desu, ca s'utilise dans toute situation ou l'on a fait quelques choses de plus ou moins contraignant/fatiguant. (Ca s'utilise aussi bien en entreprise, avec des amis, ou même avec sa femme/mari ou encore après un match de baseball ou un cours d'arts martiaux).
Commentaire n°5 posté par Jo le 15/10/2010 à 16h53

En effet, remarque très juste.

Réponse de Japon Weird le 15/10/2010 à 17h11

Présentation

Calendrier

Juin 2012
L M M J V S D
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
<< < > >>
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés